Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Sobre a (in)visibilidade do escritor-tradutor: Em busca de Mario Quintana e Fernando Py

2016; EDUFU; Volume: 32; Issue: 1 Linguagem: Português

10.14393/ll63-v32n1a2016-14

ISSN

1981-5239

Autores

Sheila Maria dos Santos, Sérgio Romanelli,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

Este artigo se constrói em torno da figura do escritor-tradutor a fim de investigar a possibilidade da aplicação do conceito de invisibilidade venutiana no caso deste agente duplo, o qual possui a particularidade de desfrutar de um reconhecimento prévio junto ao público leitor, e em solo brasileiro, visto que Venuti desenvolve sua teoria baseado no contexto anglo-americano. Para tanto, utiliza-se como base teórica as contribuições de Venuti (1995), contrapondo-as as de Haroldo de Campos (2013) acerca da teoria da transcriação, com vistas à análise de duas traduções da obra Le côté de Guermantes (1920) de Marcel Proust, realizadas pelos escritores-tradutores Mario Quintana (1953) e Fernando Py (2004).

Referência(s)
Altmetric
PlumX