Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Validation of questionnaire on the Spiritual Needs Assessment for Patients (SNAP) questionnaire in Brazilian Portuguese

2016; Cancer Intelligence; Volume: 10; Linguagem: Inglês

10.3332/ecancer.2016.694

ISSN

1754-6605

Autores

Diego de Araujo Toloi, Deise Uema, Felipe Yu Matsushita, Paulo Antonio da Silva Andrade, Tiago Pugliese Branco, Fabiana Tomie Becker de Carvalho Chino, Raquel Bezerra Guerra, Túlio Pfiffer, Toshio Chiba, Rodrigo Santa Cruz Guindalini, Daniel P. Sulmasy, Rachel P. Riechelmann,

Tópico(s)

Grief, Bereavement, and Mental Health

Resumo

Objectives: Spirituality is related to the care and the quality of life of cancer patients.Thus, it is very important to assess their needs.The objective of this study was the translation and cultural adjustment of the Spiritual Needs Assessment for Patients (SNAP) questionnaire to the Brazilian Portuguese language. Methodology:The translation and cultural adjustment of the SNAP questionnaire involved six stages: backtranslation, revision of backtranslation, translation to the original language and adjustments, pre-test on ten patients, and test and retest with 30 patients after three weeks.Adult patients, with a solid tumour and literate with a minimum of four years schooling were included.For analysis and consistency we used the calculation of the Cronbach alpha coefficient and the Pearson linear correlation. Results:The final questionnaire had some language and content adjustments compared to the original version in English.The correlation analysis of each item with the total score of the questionnaire showed coefficients above 0.99.The calculation of the Cronbach alpha coefficient was 0.9.The calculation of the Pearson linear correlation with the test and retest of the questionnaire was equal to 0.95. Conclusion:The SNAP questionnaire translated into Brazilian Portuguese is adequately reliable and consistent.This instrument allows adequate access to spiritual needs and can help patient care.

Referência(s)