Fernández de Villegas y Landino: traducción y reapropiación, el caso de la dicotomía vida activa/vida contemplativa en el comentario de la "Comedia"
2012; College of Letters and Science of the University of California Santa Barbara; Issue: 20 Linguagem: Espanhol
ISSN
1540-5877
Autores Tópico(s)Comparative Literary Analysis and Criticism
ResumoespanolEn su traduccion de la Divina Comedia (1515), Villegas rodeo cada copla con un comentario cuya fuente principal era el «Comento» de Landino (1481). Analizaremos aqui la particular manera en la que el arcediano se reapropio del texto de Landino, centrandonos en el desarrollo pendular y a veces contradictorio de una idea que hilvana toda la interpretacion landiniana de la Comedia: la dicotomia vida activa- contemplativa EnglishVillegas’s translation of the Divine Comedy (1515) was accompanied by a commentary whose main source was Landino’s “Comento” (1481). We will here analyze the particular way in which the Spaniard reappropiated Landino’s text, focusing on the fluctuating and sometimes contradictory development of one idea that pervades the landinian interpretation of the Commedia: the dichotomy active vs. contemplative life.
Referência(s)