Problemas de transcripción del ruso al castellano. Análisis y propuesta
1991; National School of Languages, Linguistics and Translation; Volume: 13; Issue: 13 Linguagem: Espanhol
10.22201/enallt.01852647p.1991.13.141
ISSN0185-2647
Autores Tópico(s)Linguistic Studies and Language Acquisition
ResumoEl problema de transcripcion del ruso al castellano no es nuevo. Se trata no solo de transliterar un alfabeto cirilico a otro; latino; sino de ajustar lo mejor posible; las palabras rusas asi transcritas a las normas y usos del castellano para facilitar al maximo la aproximacion del lector castellanohablante a la cultura en lengua rusa. Tras un sucinto analisis de las ventajas e inconvenientes que ofrecen; cara al lector castellanohablante; las transcripciones internacionales ISO; ASA/BSA; AC; asi como la de J. Calonge; la autora propone un modelo de transcripcion que; en su opinion; se ajusta al maximo al sistema fonetico-grafico del castellano y resulta accesible a un lector castellanohablante medio; sin conocimientos especificos de fonetica; ni de lengua rusa.
Referência(s)