Artigo Revisado por pares

Alternância de acusativo e dativo no Espanhol da Espanha e no Português do Brasil: uma análise comparativa entre o leísmo e o lheísmo

2014; Volume: 16; Linguagem: Português

ISSN

2236-0883

Autores

Shirley de Sousa Pereira, Sunamita Sâmela Simplício da Silva,

Tópico(s)

Linguistics and Language Studies

Resumo

O emprego dos pronomes pessoais de terceira pessoa do acusativo e dativo tem passado por sucessivas mudancas no transcurso do tempo. Atualmente, o uso etimologico dos pronomes de terceira pessoa e praticamente inexistente no ambito da oralidade e, embora seja encontrado com certa regularidade na escrita, observa-se que vem cedendo lugar de forma gradativa a contextos de variacao que revelam confusoes no emprego dos casos acusativo e dativo. Assim, constatada essa tendencia tanto na lingua portuguesa como na espanhola, esse trabalho propoe-se a descrever de forma comparativo, a partir de amostras (corpus) escritas das linguas espanhola e portuguesa, a ocorrencia de alternancia de acusativos e dativos de terceira pessoa nos registros escritos. Esse fenomeno, conhecido como Leismo no espanol, que usa o le/les como acusativo no lugar de lo/ lose em casos excepcionais la/las, e Lheismo no portugues, que representa o uso do lhe no lugar dos pronomes pessoais o ou a, tem sido cada vez mais presente nos textos escritos. Estudos cientificos indicam a presenca dessa alternancia de casos que pode ser motivado por diversos fatores, como desconhecimento da norma culta ou pelo fato de referir-se a pessoa, etc. O objetivo principal desse trabalho e analisar a formacao do Leismo e do Lheismo, apontar os possiveis motivos que geram a confusao no uso, alem de comparar suas estruturas e construcoes, usos e aceitacao. Como base para essa pesquisa, serao utilizados estudos de pesquisadores como Lapesa (1981), Castillo (1996), Nascentes (1960), Dantas (2007), entre outros com a finalidade de fazer um levantamento criterioso da estrutura etimologica do uso dos pronomes pessoais e das variacoes do uso na terceira pessoa. Como fonte de amostras, serao utilizados os corpora do NILC/Sao Carlos, o Corpus Diacronico de Espanol (CORDE) e o Corpus de EspanoldelSiglo XXI (CORPES XXI) da Real Academia Espanola (RAE).

Referência(s)