
"Eros ferido": teoria e tradução do Idílio XIX de Teócrito de Siracusa
2016; Issue: 15 Linguagem: Português
10.11606/issn.2359-5388.i15p85-92
ISSN2359-5388
AutoresDaniel Padilha Pacheco da Costa,
Tópico(s)Cultural, Media, and Literary Studies
ResumoNo artigo, realizamos uma tradução em verso do idílio XIX do poeta helenístico Teócrito de Siracusa. Discutimos não apenas o sentido do poema, mas também o seu lugar no interior da sua obra e as traduções que recebeu em Portugal e em português. Mais curto idílio de Teócrito, a anedota sobre a infância de Eros narrada no poema é representativa do privilégio dado pela poesia helenística a poemas breves. Por fim, explicitamos os critérios que nortearam a tradução, entendida não como uma somatória de elementos linguísticos, mas como uma totalidade coerente com o modelo.
Referência(s)