Artigo Acesso aberto Produção Nacional

A TRADUÇÃO DE DUINESER ELEGIEN COMO FORMAÇÃO E MEMÓRIA LITERÁRIA NA AMAZÔNIA

2013; UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA; Volume: 1; Issue: 2 Linguagem: Português

10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11201

ISSN

2316-6614

Autores

Izabela Guimarães Guerra Leal, Jairo Vansiler,

Tópico(s)

Literature, Culture, and Criticism

Resumo

O objetivo deste trabalho é apresentar algumas considerações sobre a tradução de Duineser Elegien, de Rilke, realizada na Amazônia. Destaca-se, nesse contexto, a tradução do poeta Paulo Plínio Abreu, conjuntamente com o antropólogo alemão Peter Paul Hilbert, tendo como desdobramento as contribuições para a atualização da memória literária na Amazônia. A articulação teórica será feita a partir das considerações de Walter Benjamin e Antoine Berman sobre tradução, formação e crítica feita a partir da leitura dos Frühromantiker [Primeiros românticos alemães].

Referência(s)