Identidade e construção de Autoria em uma Língua Adicional: as memórias ou autobiografias de linguagem
2017; PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE MINAS GERAIS; Volume: 21; Issue: 42 Linguagem: Português
10.5752/p.2358-3428.2017v21n42p117
ISSN2358-3428
Autores Tópico(s)Discourse Analysis in Language Studies
Resumo<p> Grande parte da literatura contemporânea é escrita em uma língua adicional. Muitas dessas obras produzidas em língua inglesa são de cunho autobiográfico ou memorial, enfatizando aspectos relacionados ao aprendizado de uma língua adicional e a posterior transformação dessa língua em uma língua de escrita, ou seja, à construção de uma autoria em uma língua adicional. Essas narrativas revelam e discutem o efeito de uma língua adicional sobre a primeira e sobre a identidade do sujeito ao tematizar o exílio e fazer dele matéria prima para a escrita. Nesse contexto, este artigo tem por objetivo apresentar e discutir o conceito de memórias ou autobiografias de linguagem e exemplificar tal conceito a partir da obra: <em>Lost in Translation </em>da escritora canadense Eva Hoffman.</p><p><strong> </strong></p><p> </p>
Referência(s)