Flanelinha-Flagelado
2021; Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Piauí; Volume: 2; Issue: 3 Linguagem: Português
10.52641/cadcaj.v2i3.168
ISSN2448-0916
AutoresJan Clefferson Costa de Freitas, Jennifer Sarah Cooper,
Tópico(s)Linguistics and Education Research
ResumoFlanelinha-flagelado Abastardado enquanto poeta, Quebrei garrafas na minha cabeça: Em paraísos artificiais de tinta dantesca, Onde antecipei o punk ao ser pateta; Estou rugindo sobre tudo que não presta, Desgovernando a grande força que afasta: Lati famélico e depois caí na praça, Com ares cínicos a vida é uma festa; As minhas letras são escritas em fumaça, Por isso todas vêm jogadas e dispersas: Longe lançadas como tempo que se passa, Caminhando todo torto em linhas retas. Atravessando brechas e atirando farpas, Espinhos do mal perfurando as épocas, Fazer dos crânios as melhores taças, Bebendo ao feio na poesia destas. A minha contribuição aqui foi esta: Deixar meus sonhos e também poemas; Como se meus delitos fossem minhas penas, Vi-me morrer sangrando, tipo um estigmata! Jan Clefferson Costa de Freitas – Doutorando em Filosofia: UFPB/UFPE/UFRN Lightboy Lash Bastard Poet I broke bottles on my head: Artificial paradises in Dantesque tones I predicted punk would be Goofy; I'm howling about the crap, Unruly the great fugitive force: Yelping irate & later pass out in the plaza, In the cynical air, life just a party. My words written in smoke All of them thrown & scattered: Far, flung like time passing, Zigzagging in straight lines. Crossing chasms & slinging barbs, Evil needles piercing the ages, Fashioning skulls into the finest goblets Drinking to the hideous in poetry. My contribution here is this: Leave dreams & poems As if my crimes were my wings I watch as I bleed to death, from my own Stigmata! Translated by Jennifer Sarah Cooper, PhD Natal, 2016
Referência(s)