Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Revisão de Textos Traduzidos: uma experiência na formação de tradutores de português-espanhol

2017; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Issue: 14 Linguagem: Português

10.11606/issn.2317-9651.v0i14p82-103

ISSN

2317-9651

Autores

Cleci Regina Bevilacqua,

Tópico(s)

Natural Language Processing Techniques

Resumo

O objetivo deste artigo é oferecer um panorama da disciplina de Revisão de Textos Traduzidos Espanhol/Português no contexto de formação de tradutores em um curso de nível universitário. Busca-se apresentar a relação da disciplina com as competências e habilidades propostas no projeto pedagógico do curso, sua inserção no currículo e seus conteúdos programáticos. Do mesmo modo e com base na proposta de Parra Galiano (2005, 2007), elencam-se, de forma sintetizada, os princípios e parâmetros que orientam as atividades práticas de revisão desenvolvidas no curso. Espera-se poder mostrar a necessidade de uma formação mínima em revisão de textos traduzidos para os futuros profissionais da tradução e motivá-los a serem não apenas revisores de seus próprios textos, mas também de textos de outros profissionais da área. Assim, sua atuação estaria, por um lado, garantindo uma maior qualidade na tradução final e, por outro, abrindo uma possibilidade de inserção em um processo maior, o de edição e publicação de traduções.

Referência(s)