
Quando o corpo dá vida aos objetos: antropomorfismo na tradução para língua brasileira de sinais
2018; UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS; Volume: 3; Issue: 1 Linguagem: Português
10.5216/rs.v3i1.52049
ISSN2448-0797
AutoresNeiva de Aquino Albres, Aline Nascimento Ambrozio, Simone Caldeira Alencar, Valdinéia Aparecida Nascimento,
Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoEste trabalho analisa o uso do antropomorfismo como estratégia tradutória do português para Libras do texto infantil Pedro e Tina, uma amizade muito especial, escrito e ilustrado por Stephen Michael King. Adotamos como metodologia o Estudo de Caso e como referencial teórico, foram usados textos de autores como Sutton-Spence e Napoli, McCleary e Viotti, Mattos, Pimenta e Andrade. Para a construção da narrativa em Libras, os tradutores foram motivados pelas ilustrações do livro, reorganizando a sinalização a partir da descrição, narração e incorporação de elementos visuais da história. As ilustrações colaboraram com o texto em Libras, contribuindo também para o estabelecimento dos referentes locais, posicionamento das personagens e características dos objetos antropomorfizados.
Referência(s)