
Traduzindo o dialeto do personagem chico bento do Português para libras por meio da Elis
2018; UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS; Volume: 3; Issue: 1 Linguagem: Português
10.5216/rs.v3i1.51152
ISSN2448-0797
AutoresAline Alkmin Camargo Spicacci, Mariângela Estelita Barros,
Tópico(s)Hearing Impairment and Communication
ResumoEste artigo descreve o trabalho de tradução de duas tirinhas do personagem Chico Bento, de Maurício de Sousa, do português para a Libras, por meio da escrita ELiS, sistema criado por Barros. A partir de reflexões de teóricos da tradução e um diagnóstico de Senghas, Kita e Özyurek sobre a Língua de Sinais Nicaraguense emergente, que serviu de referência para as nossas soluções tradutórias, traçamos um paralelo entre o dialeto do personagem Chico Bento e o dialeto dos surdos da Nicarágua, pois tanto um como outros se encontram em situação de isolamento em relação à cultura dominante. Na Nicarágua os surdos produzem sinais mais icônicos, com uso recorrente de classificadores, que foram igualmente utilizados pelo personagem Chico Bento em nossas traduções.
Referência(s)