Artigo Acesso aberto Produção Nacional

Traduzindo o dialeto do personagem chico bento do Português para libras por meio da Elis

2018; UNIVERSIDADE FEDERAL DE GOIÁS; Volume: 3; Issue: 1 Linguagem: Português

10.5216/rs.v3i1.51152

ISSN

2448-0797

Autores

Aline Alkmin Camargo Spicacci, Mariângela Estelita Barros,

Tópico(s)

Hearing Impairment and Communication

Resumo

Este artigo descreve o trabalho de tradução de duas tirinhas do personagem Chico Bento, de Maurício de Sousa, do português para a Libras, por meio da escrita ELiS, sistema criado por Barros. A partir de reflexões de teóricos da tradução e um diagnóstico de Senghas, Kita e Özyurek sobre a Língua de Sinais Nicaraguense emergente, que serviu de referência para as nossas soluções tradutórias, traçamos um paralelo entre o dialeto do personagem Chico Bento e o dialeto dos surdos da Nicarágua, pois tanto um como outros se encontram em situação de isolamento em relação à cultura dominante. Na Nicarágua os surdos produzem sinais mais icônicos, com uso recorrente de classificadores, que foram igualmente utilizados pelo personagem Chico Bento em nossas traduções.

Referência(s)
Altmetric
PlumX