Artigo Acesso aberto

Notas sobre a influência da cultura portuguesa no Japão (séculos XVII e XVIII): o legado dos missionários europeus

2017; UNIVERSIDADE ESTADUAL DE LONDRINA; Volume: 10; Issue: 20 Linguagem: Português

10.5433/1984-3356.2017v10n20p631

ISSN

1984-3356

Autores

Carlos Pelliccia,

Tópico(s)

Japanese History and Culture

Resumo

O nanbangaku ou nanban bunka, ou seja, o conjunto das doutrinas dos “bárbaros do sul”, não conheceu o seu epílogo com a proscrição do cristianismo, nem com o afastamento dos comerciantes ibéricos. Neste artigo mostramos como a companhia holandesa, que se mudou para Deshima (1641), e a comunidade chinesa de Nagasaki se tornaram também, nos séculos XVII e XVIII, canais de prossecução deste fenómeno. A circulação de informações sobre Portugal e sobre a cultura portuguesa foi veiculada, embora em pequenas doses, no Seiyo Kibun (1715), escrito pelo estudioso do neoconfucianismo Arai Hakuseki, tendo por base quatro colóquios-interrogatórios efetuados com o missionário siciliano Giovan Battista Sidotti, chegado clandestinamente a Yakushima em 1708.

Referência(s)