Artigo Acesso aberto

Quand maintenant et après disent (à peu près) la même chose (mais pas de la même façon)

2018; Presses universitaires de Caen; Issue: 22 Linguagem: Francês

10.4000/discours.9617

ISSN

1963-1723

Autores

Anne Le Draoulec, Josette Rebeyrolle,

Tópico(s)

Aging, Elder Care, and Social Issues

Resumo

Le présent article porte sur un emploi méconnu de l'adverbe après : un emploi où après, placé en tête de phrase, perd sa dimension temporelle pour introduire une distanciation, une rupture énonciative par rapport à l'énoncé qui précède (voir exemple [A]). Cet emploi pragmatique s'avère très proche de celui qui a été reconnu pour l'adverbe maintenant lorsqu'il est placé, également, en tête de phrase (voir exemple [B]) :[A] Essaie de ne plus recommencer car tu pourras être mal vu par les administrateurs, c'est juste un conseil, après, tu fais ce que tu veux.(inazuma-eleven.wikia.com)[B] J'avais bien compris et c'est contre ça que je te mettais en garde. Maintenant, tu n'es pas obligé de me croire.(audiofanzine.com)Or, si la rupture discursive marquée par l'adverbe maintenant a fait l'objet de nombreuses études, un emploi similaire pour après est presque passé inaperçu – alors même que après pragmatique semble aujourd'hui massivement utilisé à l'oral, où il est d'ailleurs surreprésenté par rapport à maintenant. L'article reprend, dans une section préliminaire, les principales lignes d'une étude exploratoire consacrée à la question. Il présente ensuite une confirmation quantitative de l'intuition selon laquelle maintenant pragmatique est désormais largement supplanté par après. Une dernière partie (plus qualitative) prolonge l'analyse des particularités du fonctionnement pragmatique de après par rapport à celui de maintenant.

Referência(s)