
Mediação e práticas de tradução-transcriação em museus (Mediation and translation-transcreation practices in museums)
2018; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS; Volume: 4; Issue: 1 Linguagem: Português
10.22476/revcted.v4i1.304
ISSN2447-4223
AutoresJosé Alberto Romaña Díaz, Angélica Vier Munhoz,
Tópico(s)Memory, Trauma, and Testimony
ResumoTrata-se de pensar a pratica de mediacao pedagogica enquanto um processo de traducao-transcriacao. Desse modo, parte-se da nocao de traducao – transcriacao, com base em Corazza (2013, 2016, 2017) e autores como Haroldo de Campos (2004, 2013) e Walter Benjamin (2011). Para pensar tal nocao, toma-se um dos espacos de investigacao do Grupo de Pesquisa Curriculo, Espaco, Movimento (CEM/CNPq/Univates) – o Museu de Arte do Rio (MAR) – em meio ao qual destaca-se a experiencia de residencia pedagogica. Cabe ressaltar que o Grupo CEM tem por objetivo investigar os processos de ensinar e aprender, produzidos por praticas educativas e artisticas, em espacos escolares e nao escolares, a partir do enfoque qualitativo genealogico de Michel Foucault (1979, 2000, 2008). Com efeito, diante da residencia pedagogica realizada no Museu de Arte do Rio, tornou-se possivel observar, registrar, experimentar algumas praticas de mediacao produzidas pelos educadores que la atuam. Alem disso, foram realizadas entrevistas com educadores, gestores e curador do referido museu, a fim de compreender como os mesmos percebem tais praticas. Por fim, conclui-se que a pratica de mediacao pode-se tornar uma pratica criadora, tradutora e transcriadora, fissurando a relacao linear obra-artista-mediador.
Referência(s)