Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

No princípio era a palavra, mas a palavra foi traduzida para os sinais

2018; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 38; Issue: 3 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2018v38n3p93

ISSN

2175-7968

Autores

Emerson Cristian Pereira dos Santos,

Tópico(s)

Linguistics and Education Research

Resumo

Além do que é considerado sacro pelas religiões judaico-cristãs, a Bíblia também está repleta de poesia, e sua tradução para a Libras pode nos ajudar a compreender de que maneira se constituem os repertórios de tradução no polissistema literário da cultura surda brasileira. Neste artigo, trago reflexões sobre a relação entre ideologia, tradução e literatura na formação de repertórios literários da cultura surda, a partir da tradução da Bíblia.

Referência(s)