I promessi sposi : a representação feminina na adaptação da personagem Lucia na minissérie Renzo e Lucia

2017; UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO DE JANEIRO; Volume: 8; Issue: 1 Linguagem: Italiano

ISSN

2236-4064

Autores

Regina Farias de Queiroz,

Tópico(s)

Shakespeare, Adaptation, and Literary Criticism

Resumo

RESUMO: O objeto deste estudo e a transmutacao televisiva de uma obra inserida no cânone literario italiano, qual seja I promessi sposi, escrita por Alessandro Manzoni, em 1842. A referida obra ja passou por diversas adaptacoes para diferentes formatos, como os quadrinhos, o teatro, o cinema, a parodia e a minisserie de TV. Para este estudo, escolhemos como corpus a minisserie televisiva Renzo e Lucia, escrita e dirigida por Francesca Archibugi, apresentada em dois capitulos pela emissora Canale em 2004. O recorte desta pesquisa esta na atualizacao e na ressignificacao da personagem Lucia, reescrita na linguagem televisiva. Assim, o objetivo deste estudo e analisar o processo de reescrita dessa personagem e discutir em que medida a sua releitura atualiza e ressignifica a representacao feminina na obra adaptada. Como base teorica para a analise de dados, aponto os conceitos de atualizacao nas adaptacoes, proposto por Hutcheon (2012) e de reescritura, proposto por Lefevere (2007). Palavras-chave: Adaptacao audiovisual. Literatura italiana. Televisao. ABSTRACT : L’obbietivo di questo studio e la trasmutazione televisiva di un’opera inserita nel canone letterario italiano, quale sia I promessi sposi, scritta da Alessandro Manzoni, nel 1842. La riferita opera ha gia passato per diverse adattazioni per differenti formati, come i fumetti, il teatro, il cinema, la parodia e la miniserie di TV. Per questo studio, abbiamo scelto come corpus la miniserie televisiva Renzo e Lucia, scritta e regita da Francesca Archibugi, presentata in due puntate dalla emissora Canale nel 2004. Il ritaglio di questa ricerca sta nell’attualizzazione e nella rissignificazione del personaggio Lucia, riscritta nel linguaggio televisivo. Dunque, l’obiettivo di questo studio e analizzare il processo di riscritta di questo personaggio e discutere in che modo la sua rilettura attualizza e risignifica la reppresentazione femminile nell’opera adattata. Come base teorica per l’analise dei dati, puntiamo i concetti di attualizzazione nei adattazioni, proposto da Hutcheon (2012) e di riscritta, proposto da Lefevere (2007). Parole chiave : Adattazione audiovisuale. Letteratura italiana. Televisione. ABSTRACT : The object of this study is the television transmutation of a work inserted in the Italian literary canon, that is I promessi sposi, written by Alessandro Manzoni, in 1842. The mentioned work already has undergone diverse adaptations for different formats, like the comics, the theater, the cinema, the parody and the TV miniseries. For this study, we chose as corpus the television miniseries Renzo and Lucia, written and directed by Francesca Archibugi, presented in two chapters by the Italian broadcaster canale 5, in 2004. The cut of this research is in the updating and the resignification of the character Lucia, rewritten in television language. Thus, the objective of this study is to analyze the rewriting process of the Lucia character and to discover to what extent her rereading updates and re-means the female representation in the adapted work. As a theoretical basis for the data analysis, I point out the concepts of updating in the adaptations, proposed by Hutcheon (2012) and rewriting, proposed by Lefevere (2007). Key-words : Audiovisual adaptation. Italian Literature. TV.

Referência(s)