Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Ficções da tradução, traduções da ficção: o caso Ricardo Piglia

2019; Editora da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (EDIPUCRS); Volume: 12; Issue: 1 Linguagem: Português

10.15448/1984-4301.2019.1.32002

ISSN

1984-4301

Autores

Iuri Almeida Müller,

Tópico(s)

Latin American Literature Analysis

Resumo

Este artigo busca observar de que maneira se dá, no âmbito da obra do escritor argentino Ricardo Piglia, o incessante trânsito entre a tradução e aficção na sua escritura; a análise parte de textos como Los diarios de Emilio Renzi, os contos de Nombre falso e os ensaios de Crítica y ficción, obraschavepara a compreensão de um dos projetos mais originais da literatura argentina do século XX. Busca-se, também, compreender a função e oespaço da tradução na história literária argentina e a importância do texto estrangeiro para a formação da literatura nacional, em discussão queigualmente se orienta a partir da produção de Ricardo Piglia.

Referência(s)