Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Estudio histórico de quimón, quimono y quimona en la lengua española

2019; Austral University of Chile; Issue: 63 Linguagem: Espanhol

10.4067/s0071-17132019000100181

ISSN

0717-6171

Autores

Rafael Fernández Mata,

Tópico(s)

Lexicography and Language Studies

Resumo

Desde la cuarta edición del DRAE, de 1803, se viene conservando en lengua española el vocablo “quimón”, para el que la Academia propuso un étimo japonés; si bien la RAE ha variado su descriptor etimológico en la última edición del Diccionario de la lengua española, donde se indica que la lengua portuguesa ha actuado como intermediaria entre el japonés y el español. Por otro lado, en español actual contamos con el japonesismo “quimono”, introducido recientemente en las lenguas occidentales. Los objetivos principales de este artículo han sido examinar al detalle los descriptores etimológicos ofrecidos por la RAE y estudiar el comportamiento histórico de dichas voces desde sus primeros registros. Asimismo, hemos analizado una variante americana, “quimona”, que parece ser una especialización morfológica con un significado derivado de la primera acepción de “quimono”.

Referência(s)
Altmetric
PlumX