Artigo Acesso aberto Revisado por pares

O glossário malaio do cavaleiro Pigafetta

2019; University of Barcelona; Issue: 8 Linguagem: Inglês

10.1344/abriu2019.8.6

ISSN

2014-8534

Autores

Luís Filipe F. R. Thomaz,

Tópico(s)

Linguistics and Language Studies

Resumo

Of the many texts that narrate the first circumvention of the globe, it is, in fact, Antonio Pigafetta’s that is the most complete, rigorous, and reliable. Among its peculiarities is the inclusion of small glossaries for four different languages from tribes the travellers met. One is comprised of only eight words, from indigenous people of Brazil in the región of Guanabara; another, somewhat more developed, is from the “Patagonian Giants”, neighbouring the Strait of Magellan; the third is an Austronesian language of the natives of Cebu, in what is now the Philippines; and, finally, there is an extensive glossary of 426 Malay terms used throughout Insulindia, or present-day South-East Asea, as a lingua franca or trading language. The following is a detailed notation for the Malayan glossary.

Referência(s)