Artigo Revisado por pares

El tráfico de culíes a Cuba en El equipaje amarillo , de Marta Rojas

2019; Routledge; Volume: 66; Issue: 4 Linguagem: Inglês

10.1080/08831157.2019.1671088

ISSN

1940-3216

Autores

Patricia Valladares-Ruiz,

Tópico(s)

Latin American Literature Studies

Resumo

Chinese immigration in Cuba has been a literary motive for authors such as José Martí, José Lezama Lima, Severo Sarduy, Guillermo Cabrera Infante, Miguel Barnet, Daína Chaviano, and Mayra Montero. However, the corpus of cultural productions dealing with the traffic and exploitation of coolies (laborers) is relatively small. Marta Rojas’ El equipaje amarillo (2009 Rojas, Marta. El equipaje amarillo. Letras Cubanas, 2009. [Google Scholar]) portraits a fictional reconstruction of Nicolás Tanco Armero’s Viaje de Nueva Granada a China y de China a Francia (1861 Tanco Armero, Nicolás. Viaje de Nueva Granada a China y de China a Francia. Imprenta de Simón Raçon, 1861. [Google Scholar]), most particularly his adventures as a Chinese coolie trader. This article examines the mechanisms and uses of an ambiguity pact that—through the interference between historical and fictional realities—gives voice and agency to subaltern subjectivities in Marta Rojas’ novel. The author pays special attention to the literary representation of Asian immigrants through oppositional strategies to denounce social inequalities imposed by the colonial caste system.

Referência(s)
Altmetric
PlumX