Artigo Acesso aberto Produção Nacional

Deve-se traduzir o preconceito?

2019; UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA; Volume: 3; Issue: 2 Linguagem: Português

10.26512/caleidoscopio.v3i2.26455

ISSN

2526-933X

Autores

Elisa Fernandes Rodrigues, Julia dos Santos Fervenza, Patrícia Chittoni Ramos Reuillard,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

Este trabalho parte da tradução do romance La Jangada (1881), de Júlio Verne, e tem por objetivo principal propor uma reflexão acerca das questões éticas envolvidas na tradução de um texto possivelmente compreendido como preconceituoso quando lido pelo público-alvo da tradução. Entendemos que a resposta à questão “Deve-se traduzir o preconceito?” depende de diversos fatores, tais como o propósito e o público-alvo da tradução. Compartilhamos a visão de ética da tradução de Pym (2012) e nos valemos dos conceitos de responsabilidade (Pym 2012) e de lealdade (Nord 2016) para buscar uma compreensão de tradução ética. Apresentamos alguns trechos do livro traduzido que ilustram esse embate e discutimos a pertinência das diversas possibilidades de tradução.

Referência(s)