Paradoxical self-translations: Nuala Ní Dhomhnaill’s remarkable admission
2020; Taylor & Francis; Volume: 28; Issue: 3 Linguagem: Inglês
10.1080/09670882.2020.1780684
ISSN1469-9303
Autores Tópico(s)Historical Studies of British Isles
ResumoThis essay explores how one of Nuala Ní Dhomhnaill’s self-translated autobiographical merfolk poems “A Remarkable Admission/Admháil Shuaithinseach” draws on Ireland’s influential pseudohistory Lebor Gabála Érenn/The Book of the Taking of Ireland to recover the archaic essence from Land-Under-Wave. After considering the practice of self-translation as a re-creation that produces “a second original,” and after interpreting the role of her Uncle Thomas as a revenant merman, the essay performs a close reading of the dual language poem, comparing her “crib,” or English version, to the works of her translators Art Hughes and Paul Muldoon. Ultimately, the essay argues that having Ní Dhomhnaill’s English self-translation alongside her Irish poem provides a “double vision” reading that breaks down binaries of identity.
Referência(s)