Artigo Acesso aberto Produção Nacional

Notas sobre Clarice Lispector e a tradução da literatura gótica anglófona

2020; Associação Nacional de Pós-Graduação e Pesquisa em Letras e Linguística; Volume: 51; Issue: esp Linguagem: Português

10.18309/anp.v51iesp.1517

ISSN

1982-7830

Autores

Vanessa Lopes Lourenço Hanes,

Tópico(s)

Cultural, Media, and Literary Studies

Resumo

Este texto analisa três traduções brasileiras de obras literárias góticas anglófonas feitas pela aclamada autora Clarice Lispector. Traduções de Tales of the Grotesque and Arabesque, de Edgar Allan Poe, The picture of Dorian Gray, escrito por Oscar Wilde, e Interview with the vampire, de autoria de Anne Rice, foram comparadas e contrastadas em busca de regularidades na abordagem de Lispector para a literatura gótica. Os achados demonstram que Lispector utilizou um registro alto em suas três traduções, uma abordagem que, surpreendentemente, pode refletir o cuidadoso uso de língua daquela autora na tradução de diferentes tipos de texto.

Referência(s)
Altmetric
PlumX