Artigo Acesso aberto Revisado por pares

Nós e os Outros: Autonomia e Recepção na Autotradução de João Ubaldo Ribeiro

2020; UNIVERSIDADE FEDERAL DE VIÇOSA; Volume: 20; Issue: 2 Linguagem: Português

10.47677/gluks.v20i2.178

ISSN

2318-7131

Autores

Sarah Catão de Lucena,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

No campo dos Estudos de Tradução, o fenômeno da autotradução – termo que caracteriza traduções realizadas pelo próprio autor do texto original – é um tema ainda pouco explorado em comparação com as pesquisas em tradução, necessitando ser visitado pela crítica uma vez que o sistema literário brasileiro conta com um caso exemplar. Assim, na primeira parte deste artigo discutiremos as estratégias autotradutórias em Viva o Povo Brasileiro, vertido do português para o inglês pelo seu autor, João Ubaldo Ribeiro, sob o novo título de An Invincible Memory. Em seguida, analisaremos como a crítica anglófona recebeu o projeto de Ribeiro em comparação com seu romance original para refletir sobre as condições de existência da literatura brasileira no exterior, cuja autonomia se vê limitada quando traduzida para um contexto mercadológico hegemônico como o de língua inglesa.

Referência(s)