Artigo Produção Nacional Revisado por pares

ENTRAMADOS POÉTICOS TRANSLÍNGUES: NOTAS SOBRE WILSON BUENO, DOUGLAS DIEGUES E JOSELY VIANNA BAPTISTA

2020; CENTRO UNIVERSITÁRIO CAMPOS DE ANDRADE; Volume: 18; Issue: 3 Linguagem: Português

ISSN

2674-6085

Autores

Antonio Andrade,

Tópico(s)

Memory, Trauma, and Testimony

Resumo

Neste artigo, desenvolvo uma reflexao a respeito da funcao estetico-critica de determinadas poeticas translingues no campo da literatura contemporânea brasileira, levando em conta suas relacoes com o contexto historico-cultural sul-americano. Para tanto, enfoco a analise de tres autores: o escritor paranaense Wilson Bueno; o poeta carioca (radicado na fronteira entre Mato Grosso do Sul e Paraguai) Douglas Diegues; e a poeta e tradutora paranaense Josely Vianna Baptista. Tais escritores promovem instigantes estrategias de interseccao entre os idiomas espanhol, portugues e guarani em suas obras, seja atraves da elaboracao de textos em “portunhol”, seja atraves da pratica da traducao ou de outras formas de interface linguistico-cultural, produzindo distintos gestos de intervencao politico-literaria no âmbito do dialogo sul-sul. Palavras-chave: Poeticas Translingues. Literatura Contemporânea. Dialogo Sul-Sul.

Referência(s)