
Do rascunho à edição: análise preliminar das versões de “The Sicilian Tale: King Robert of Sicily” por D. Pedro II
2020; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Issue: 40 Linguagem: Português
10.11606/issn.2596-2477.i40p96-111
ISSN2596-2477
Autores Tópico(s)Cultural, Media, and Literary Studies
ResumoNeste trabalho, apresento uma análise genética preliminar de três conjuntos de documentos autógrafos de uma tradução do monarca D. Pedro II do poema intitulado The Sicilian Tale: King Robert of Sicily, de autoria do poeta estadunidense Henry Wadsworth Longfellow. As três versões do imperador encontram-se em uma fase pré-editorial, ou seja, foram passadas a limpo. Um desses trabalhos, porém, difere dos outros manuscritos e do texto publicado em 1889, o que nos faz refletir sobre as campanhas de escritura do monarca e sobre a escolha do texto a ser editado. Além disso, objetiva-se, a partir dessas traduções, discutir acerca do panorama histórico-cultural pertinente à interação entre o último imperador do Brasil e os intelectuais e literatos norte-americanos com quem se relacionou e que traduziu, em especial, Longfellow.
Referência(s)