
Cross-cultural adaptation and content validity of the Activity Card Sort for Brazilian Portugues
2020; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS; Volume: 28; Issue: 4 Linguagem: Português
10.4322/2526-8910.ctoao2051
ISSN2526-8910
AutoresLilian Dias Bernardo, Tatiana Barcelos Pontes, Klysna Imbroinisio de Souza, Sylvia Gois Santos, Tainá Maria Silva Deodoro, Pedro Henrique Tavares Queiroz de Almeida,
Tópico(s)Assistive Technology in Communication and Mobility
ResumoResumo Introdução As ocupações são o domínio principal da terapia ocupacional. Elas dão valor e significado à vida das pessoas e são influenciadas pelas características individuais e pela cultura. As ocupações nas quais as pessoas se engajam em um momento específico compõem seu repertório ocupacional. Atualmente, nenhum instrumento no Brasil registra a gama de ocupações em que os idosos participam. Objetivo Descrever o processo de adaptação transcultural e a validade de conteúdo do Activity Card Sort (ACS) para o português do Brasil. Método Na primeira etapa, três pesquisadores independentes bilíngues traduziram o ACS. A retrotradução foi realizada e sintetizada por duas americanas com fluência no português do Brasil, criando a versão brasileira. Quatro especialistas e 20 idosos analisaram a relevância das atividades e a clareza das fotografias do ACS. Os dados da avaliação foram sintetizados e foram realizadas as análises descritivas e teste de Kappa de Fleiss para análise das equivalências. Resultados O ACS-Brasil é composto por 83 atividades, divididas nas áreas de atividades instrumentais, sociais, de lazer de alta demanda e lazer de baixa demanda. Adaptações culturais e semânticas foram feitas nas fotografias para refletir o contexto brasileiro. Conclusão O ACS-Brasil é uma ferramenta capaz de capturar o repertório ocupacional de idosos brasileiros. Pode ajudar na intervenção do terapeuta ocupacional, guiando-o por meio de uma abordagem baseada na ocupação e centrada no cliente.
Referência(s)