Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Tradução “Tornando-se Social”? Desafios para a Torre (de Marfim) da Babel

2021; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 41; Issue: 1 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2021.e73638

ISSN

2175-7968

Autores

Michaela Wolf, Talita Serpa,

Tópico(s)

Discourse Analysis in Language Studies

Resumo

A discussão sobre “viradas” ou “mudanças paradigmáticas” que testemunhamos nos últimos anos dentro dos Estudos da Tradução, sem dúvida, atesta o estabelecimento e reconhecimento da disciplina na comunidade científica e a crescente prática de uma pesquisa transdisciplinar. Essas mudanças também incluem o que foi chamado de “virada sociológica”, que compreende um conjunto de questões que tratam não apenas das redes de agentes e agências e da interação de suas relações de poder, mas também das práticas discursivas sociais que moldam o processo tradutório e que afetam decisivamente as estratégias de um texto a ser traduzido. Este artigo procura evidenciar algumas das razões que condicionaram o surgimento dessa “virada” e discutir criticamente se podemos falar de uma mudança por si só. Um estudo de caso sobre a questão da interpretação no Fórum Social Mundial ilustra a necessidade de ampliar os conceitos tradicionais e, consequentemente, os domínios do ensino e da pesquisa, uma vez que adotamos seriamente uma perspectiva social da atividade tradutória.

Referência(s)