Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Tatit, Meschonnic e a tradução de Caipira (Marques; Macaraí 1992): diálogos e desafios iniciais

2021; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 38; Linguagem: Português

10.11606/issn.2317-9511.v38p116-141

ISSN

2317-9511

Autores

Julio César Ribeiro dos Santos,

Tópico(s)

Linguistics and Education Research

Resumo

À luz do diálogo inicial entre a Semiótica da Canção (Tatit 2003; 2012) e Estudos da Tradução (Jakobson 2010; Meschonnic 2006; 2008), proponho a descrição e análise de alguns elementos textuais de canção Caipira (Marques 1992) presente no álbum Planeta Azul (Chitãozinho & Xororó 1992) e sua tradução, integrante do álbum Grandes Clássicos da Música Sertaneja, vol. I (Chitãozinho & Xororó 2007). Busco enfatizar a interdependência entre categorias analíticas histórica e epistemologicamente tratadas pelos linguistas na ordem de sua discrição, e atento para que, conquanto aspectos estruturais elementares como letra, melodia e harmonia sejam preservados, o Ritmo, na condição de organização subjetiva e corpórea do discurso e apreendido na ordem do contínuo entre os níveis (Meschonnic 2006), permita a produção e reconhecimento de subjetivações e historicidades distintas.

Referência(s)
Altmetric
PlumX