
Tradução e ensino: o primeiro contato com a literatura grega clássica
2018; Volume: 1; Issue: 1 Linguagem: Português
10.29327/230485.1.1-10
ISSN2595-0401
Autores Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoO ensino de literatura grega antiga é feito essencialmente por meio de traduções, pois, por se tratar de uma língua muito distante da nossa, demandaria muitos anos para que os alunos pudessem compreender o texto original. Uma vez que não existe uma tradução completamente equivalente para nenhum texto, escolher qual tradução usar em sala de aula passa a ser uma importante questão para o professor de literatura clássica. Se questões históricas, estéticas e pessoais determinam a forma com que cada tradutor busca efetuar seu trabalho, também está presente nas suas escolhas um horizonte de expectativa a que tipo de leitor ele está se dirigindo. A partir de nossa experiência como professor de literatura grega antiga e de traduções de Homero, discutiremos de que forma a escolha do professor deve ser feita para que os alunos não tenham um contato superficial com o poeta grego, mas compreendam os mecanismos estéticos que o tornaram um dos mais representativos poetas da história literária.
Referência(s)