‘All Will Gather’: A Translation
2020; RELX Group (Netherlands); Linguagem: Inglês
10.2139/ssrn.3658411
ISSN1556-5068
Autores Tópico(s)Biblical Studies and Interpretation
Resumo‘All Will Gather’ (וְיֶאֱתָֽיוּ) is a liturgical poem (פִּיּוּט) recited or sung (according to the custom of a congregation) during the Additional Service (מוּסָף) of each of the two days of Rosh Hashana (רֹאֹש הַֹשָּנָה), and again in the Additional Service of Yom Kippur (יוֹם כִּפּוּר). Two translations of the liturgical poem are offered.The First Part of this essay has the Hebrew original and one translation of the liturgical poem: mine.The Second Part has the Hebrew original and two translations. One is from the Form of Prayers for the Day of Atonement (מַחֲזוֹר), published by the Hebrew Publishing Company in 1901. The other is my translation. Read the Hebrew original, the translation of the Hebrew Publishing Company, and my translation to see the superiority of my translation: fewer words, better expression of poetic concepts, and idiomatic English.The Third Part has some comments about the liturgical poem.See also Stephen Krueger, ‘Ecclesiastes: Comments and Translation’. https://ssrn.com/abstract=3534324
Referência(s)