Sébastien Japrisot: The Art of Crime ed. by Martin Hurcombe, Simon Kemp
2010; American Association of Teachers of French; Volume: 84; Issue: 2 Linguagem: Francês
10.1353/tfr.2010.0098
ISSN2329-7131
Autores Tópico(s)Historical and Literary Analyses
Resumod’un Michael Riffaterre méconnu, ou “Oxford” (207–08) qui conte les déboires de l’auteur face à des pairs britanniques réfractaires à sa terminologie jugée barbare. Genette ne renie pas pour autant avec cet ouvrage ses amours théoriques. Au milieu de ses évocations savoureuses, se glissent quelques développements plus savants, souvent d’ordre métatextuel. Certains font référence à son écriture, tels “Hapax” (128–29) ou “Néologisme” (194–95). D’autres renvoient à des ouvrages précis. “Péritexte” (214–22) glose la présentation éditoriale de Bardadrac, “Codicille” (69–71) explicite le titre du présent ouvrage. De cet herbier sémantique, où reposent maints mots fétiches comme des fleurs séchées, s’échappe aussi parfois une douce nostalgie où la parentèle défunte est convoquée, les amitiés lointaines et l’enfance. Comme si l’auteur, sur le tard, tentait de consigner des moments intimes et précieux que ses travaux plus conceptuels ne lui ont guère laissé l’occasion d’exprimer. Aussi l’ouvrage de cet écrivain de quatre-vingts ans n’est-il pas exempt d’une résonance testamentaire . Quelques incidentes remarques sur le terme de l’existence donnent en effet au texte un accent d’œuvre ultime. Le titre en est un signe discret. Issu du latin “codicillus”, de “codex”: “table”, il s’agit d’un terme juridique qui désigne un acte modifiant un testament. Addenda à la note finale (Bardadrac), le texte, malgré son ton espiègle, marque donc aussi l’aboutissement d’une vie, et sa forme dictionnairique, au-delà de son intention ludique, l’apparente à un monument aux mots et aux morts. Western Washington University Cécile Hanania HURCOMBE, MARTIN, and SIMON KEMP, eds. Sébastien Japrisot: The Art of Crime. Amsterdam: Rodopi, 2009. ISBN 978-90-420-2534-9. Pp. 190. 38 a. The authors in this volume make a strong case that Japrisot’s novels and screenplays are not a source of guilty pleasure as many of us have thought but are as serious in their way as Les Gommes or Alice in Wonderland. Arising from a 2005 conference at the University of Bristol, these essays show how readers are drawn into Japrisot’s clever narrative traps and compelling plots, and they discuss what his fictions have to say about interpreting clues to meaning as well as to crime. A clear introductory essay by the editors sketches the life of Jean-Baptiste Rossi (1931–2003), who published two thrillers under his own name before adopting his pseudonym for his more famous works. Hurcombe then focuses on several of Japrisot’s crime novels, such as Piège pour Cendrillon, in which the main narrator feels her sense of self compromised by her attempts to determine the truth, which is ultimately defined through narration. According to Véronique Desnain, such narratrices are marginalized by society due to their gender, and the increasing power of women in the novels from the early Compartiment tueurs to the late La Passion des femmes reflects social movements in France between 1962 and 1986. Kemp provides an overview of Japrisot’s film work as director and scriptwriter, then analyzes how techniques such as camera angles, voice-overs, and cuts in the films of L’Eté meurtrier (for which Japrisot wrote the screenplay) and Un Long Dimanche de fiançailles create something resembling the “polyphony” (75) which multiple narrators provide in the novels they are based on. Victoria Best looks at how the psychological dynamics of “submission and 396 FRENCH REVIEW 84.2 domination” in Visages de l’amour, published under the name Rossi, are reproduced in the better-known La Dame dans l’auto avec des lunettes et un fusil and Piège pour Cendrillon. Piège is also the focus of an essay in which Susan M. Myers uses Wolfgang Iser to show how the reader and the protagonist follow similar trajectories toward resolution of the central ambiguity, the quest for the narrator’s identity. Yolanda Viñas Del Palacio also is interested in parallels between reader and narrator, but she concentrates on La Dame dans l’auto. She says that Japrisot has “broken...
Referência(s)