Barbe bleue by Amélie Nothomb, Les myrtilles by Amélie Nothomb
2013; American Association of Teachers of French; Volume: 86; Issue: 6 Linguagem: Francês
10.1353/tfr.2013.0173
ISSN2329-7131
Autores Tópico(s)French Literature and Critical Theory
Resumo“Sybille est partie, l’humanité est morte, la société pue et la bêtise régnera sur le monde. C’est fait, c’est foutu, on n’y peut rien changer. Tout est pourri” (42). But wait! The title on the facing page reads, “Une autre fille?”—if the reader has not previously picked up on the tongue-in-cheek nature of Mouton’s writing, it is as plain as the words on the page in this section. Thomas then ruminates on his relationship with Sybille, imagines what other type of woman might be right for him and strategizes on how to acquire one. Here we see his dilemma. Will he betray his principles and seduce? Will he stay true to himself? “Je voudrais, non seulement une fille, mais un être humain et il faudrait la traiter comme telle” (65). Thomas tries Internet dating (to no avail) and his attempt at meeting women in a “milieu associatif” (76) ends in tragicomic failure (tragic for the self-sabotaging Thomas, but hilarious for us). These sections are the funniest of the novel and reading them leaves us wanting more. Thomas, however, goes back to his calculations and charts to rebuild his courage and decide what to do. Unfortunately, this literary device does not work very well the second time around. Innovative as it was earlier, the economic model wears thin and the subsequent literary and philosophical meanderings are somewhat hard to follow. Thomas struggles to devise a sort of business plan for love, referring at length to Les liaisons dangereuses and to Nerval’s “El Desdichado” as he reviews tactics and develops strategies, all of which are of doubtful efficacy. Un garçon sans séduction can be read as a “how-not-to manual” for the heartsick, but we have to admire Thomas’ tenacity. He will go back into the fray and we wish him luck. Metropolitan State University of Denver (CO) Ann Williams NOTHOMB, AMÉLIE. Barbe bleue. Paris: Albin Michel, 2012. ISBN 978-2-226-24289-9. Pp. 170. 16,50 a. . Les myrtilles. Paris: Livre de poche, 2011. Pp. 7. Supplément gratuit. En 2011 et 2012 Nothomb a publié non seulement son roman annuel— rendez-vous indéfectible depuis 1992—mais également une nouvelle, Les myrtilles, qui a paru sur papier dépliant décoré, en supplément à une réédition de son succès de 1999, Stupeur et tremblements. Alors que Barbe bleue renoue avec la tradition fantasque, fictionnelle et macabre de l’œuvre nothombienne, Les myrtilles trempe dans l’autobiographique, le romantique et l’actuel. Tous deux illustrent comment et pourquoi Nothomb continue d’être une auteure pertinente, très prisée par les étudiants et le grand public. Étant donné son titre, il n’est guère surprenant que Barbe bleue comporte maints clins d’œil au conte de Perrault. En effet, une jeune femme va vivre sous le toit d’un homme dont les sept dernières résidentes ont disparu sans explication. Pourtant, les entorses qu’apporte Nothomb à ce récit sont de taille. Sa narratrice protagoniste est une Belge de vingt-cinq ans, Saturnine Puissant, une enseignante remplaçante à l’École du Louvre qui au début du récit répond à une offre de logement. L’homme, un noble d’origine espagnole, la quarantaine, vit reclus depuis vingt ans dans son luxueux hôtel particulier du septième arrondissement parisien. Brièvement interrogée par celuici , Saturnine accepte son offre de logement et reçoit libre accès à tous ses appartements à l’exception d’une salle, la chambre noire où—lui dit don Elemirio Nibla y Milcar, le propriétaire des lieux—il ne faut jamais pénétrer. Peu curieuse, impertinente et dégourdie, Saturnine profitera des lieux, de l’hospitalité et de Reviews 1295 l’amour qu’Elemiro ne tarde pas à lui déclarer. Au cours des dix-sept chapitres non numérotés du roman, nous suivons l’évolution de leur relation et, à la fin, l’éclaircissement de la disparition des femmes précédentes. Comme chez Perrault, cela ne finira pas bien pour l’homme, lequel mourra renfermé, transi de froid dans sa chambre noire...
Referência(s)