Artigo Acesso aberto

English Summaries vol. 69 (2020)

2020; University of Granada; Volume: 69; Linguagem: Inglês

10.30827/meahhebreo.v69i0.1081

ISSN

2340-2547

Autores

Meah Hebreo,

Resumo

The book Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía by José Benoliel is the first and most outstanding example of North African Sephardic lexicography.Its final section includes a glossary containing almost a hundred pages, where many words from the Romance, Hebrew and Arabic heritage are collected.This glossary is not simply a bilingual repertoire of equivalences between Haketia and Spanish, but also contains complementary information about the uses and values of some words, cultural data and phraseological expressions.Although the glossary starts with the grammatical method, it exceeds any kind of descriptive study.While it may seem like a simple, short work employing a differential approach, it offers much more.This article specifies the lexicographic criteria that Benoliel followed to determine his lexical definition strategies and analyses the complementary information that appears in the vocabulary.This detailed analysis demonstrates how all the information in the work was arranged, namely the semantic, encyclopaedic and expressive content.Additionally, the study highlights and compiles a large amount of the phraseology dispersed throughout the glossary entries.The analysis examines both the macrostructure and microstructure of the glossary.Thus, on the one hand, it analyses the types of words compiled, the lemmatization process followed by Benoliel and the etymological origin of the vocabulary.On the other hand, the elements included in the entries are also studied in detail: the etymological and grammatical marks, the variants (and internal or external cross-references), the classes of definition used, the examples, the phraseology, as well as ideas about the use of a word and the encyclopaedic and cultural information offered, with these aspects playing a particularly prominent role.In some cases, Benoliel uses parenthetical glosses to clarify certain words related to Hebrew or Jewish celebrations, as is common in Sephardic lexicography.All this supplementary information, moreover, shows that Benoliel was not expressly limiting himself to an expert audience.The glossary is generally characterized by its heterogeneity.This is manifested in the use of elements of different nature, such as lemmas (plural forms, particles, double

Referência(s)