Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

E se Jó não se arrependeu? A tradução de Jó 42,6

2021; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 41; Issue: 2 Linguagem: Português

10.5007/2175-7968.2021.e71254

ISSN

2175-7968

Autores

Osvaldo Luiz Ribeiro,

Tópico(s)

Byzantine Studies and History

Resumo

O artigo avalia se a tradução que Jack Miles postula para Jó 42,6 deve ser considerada melhor do que a tradução tradicional. Nos termos das traduções tradicionais de Jó 42,6, Jó se arrepende e se retrata de suas palavras, ao passo que, nos termos da tradução de Jack Miles, Jó não se arrepende nem se retrata, e, diante da manifestação de um deus que ele descobre como insensível, o personagem exprime profunda pena pelo “barro mortal”. Com base no texto hebraico de Jó 42,6, o artigo avalia que, em termos gramaticais, tanto a tradução tradicional quanto a de Miles são adequadas, e concluir que a de Miles é preferível em relação à tradicional porque ela funciona melhor em termos de coerência com a estratégia narrativa do Livro de Jó.

Referência(s)