
As traduções latinas antimedievais da obra de Aristóteles: o caso Leonardo Bruni
2021; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 39; Linguagem: Português
10.11606/issn.2317-9511.v39p5-20
ISSN2317-9511
Autores Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoResumo: A tradução para o latim da obra aristotélica, completada na Idade Média, foi marcada pelo método literalista, considerado por leitores filósofos e teólogos da época o mais adequado para transmitir da maneira mais fiel possível o conteúdo do original. Durante o Renascimento, o método medieval sofreu uma crítica vigorosa de humanistas, com destaque para Leonardo Bruni, que, com seu método de traduzir inspirado no estilo eloquente da literatura latina clássica, procurou renovar a forma de apresentação do texto aristotélico, aproximando-o do gosto do Renascimento. O confronto entre as duas escolas de tradução, a medieval e a humanista, mostra como maneiras distintas de utilização do legado cultural podem contribuir para o processo de intelectualização de uma época.
Referência(s)