Semantic prosodies en english and portuguese: a contrastive study = Prosodia semántica en inglés y portugués: Un análisis comparativo
2000; University of Murcia; Volume: 9; Issue: 1 Linguagem: Espanhol
ISSN
0213-5485
Autores Tópico(s)Spanish Linguistics and Language Studies
ResumoEl objetivo del presente estudio es describir la prosodia semantica entre terminos equivalentes en ingles y portugues. La prosodia semantica se define como las connotaciones que ciertas coocurrencias habituales que acompanan a una palabraa, transmiten (tal y como ha quedado atestiguado en varios estudios basados en corpus). Encontramos varios estudios sobre prosodia semantica para el ingles, pero solamente un estudio contrastivo ingles-portugues. En general, los resultados senalan importantes similitudes y divergencias entre ambas lenguas, encontrandose inconsistencias en algunos diccionarios actuales. Este estudio se ha basado en dos corpus linguisticos: un corpus del portugues con mas de 140 millones de palabras (uno de los mas exhaustivos en esta lengua) y el BNC, con 100 millones de palabras. La principal conclusion a que se ha llegado en este estudio es que la informacion que conllevan las connotaciones, especialmente la que puede extraerse de corpus linguisticos, deberia incluirse en glosarios y diccionarios, sobre todo a la hora de compilar diccionarios y en diccionarios bilingues, al ser estos, utensilios en los que habitualmente confia un(a) traductor(a)
Referência(s)