"El valle feliz" de Annemarie Schwarzenbach: la traducción cambió el género del narrador – ma non troppo
2020; University of Zaragoza; Issue: 7 Linguagem: Espanhol
10.26754/ojs_tropelias/tropelias.202074709
ISSN2255-5463
Autores Tópico(s)Linguistic Education and Pedagogy
ResumoEs un hecho evidente que la Crítica Literaria ofrece siempre una eficaz ayuda a la traducción de textos literarios. Pero ¿qué sucede si los estudios teóricos no se ponen de acuerdo acerca de una característica que condiciona seriamente la traducción de una obra? Ese es el caso de la novela Das glückliche Tal, de la suiza Annemarie Schwarzenbach, dado que los estudiosos no se han puesto de acuerdo acerca del género de su narrador. En este artículo, el traductor de esa novela al español justifica su acercamiento al texto y sus decisiones.
Referência(s)