Artigo Acesso aberto Revisado por pares

"El valle feliz" de Annemarie Schwarzenbach: la traducción cambió el género del narrador – ma non troppo

2020; University of Zaragoza; Issue: 7 Linguagem: Espanhol

10.26754/ojs_tropelias/tropelias.202074709

ISSN

2255-5463

Autores

Juan Cuartero Otal,

Tópico(s)

Linguistic Education and Pedagogy

Resumo

Es un hecho evidente que la Crítica Literaria ofrece siempre una eficaz ayuda a la traducción de textos literarios. Pero ¿qué sucede si los estudios teóricos no se ponen de acuerdo acerca de una característica que condiciona seriamente la traducción de una obra? Ese es el caso de la novela Das glückliche Tal, de la suiza Annemarie Schwarzenbach, dado que los estudiosos no se han puesto de acuerdo acerca del género de su narrador. En este artículo, el traductor de esa novela al español justifica su acercamiento al texto y sus decisiones.

Referência(s)
Altmetric
PlumX