
Sobre a tradução dos contos «Новое платье» [Nóvoie plátie] e «Плохая Примета» [Plokháia primiéta], de A. I. Kudriávitski
2020; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Issue: 45 Linguagem: Português
ISSN
2175-7968
AutoresEduardo Cardoso Moraes, Arthur Beltrão Telló,
Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoEste artigo descreve e comenta o processo tradutorio realizado em um exercicio referente ao estudo da Lingua Russa, com foco em fins instrumentais. A atividade proposta consistiu na traducao de contos breves do poeta, prosador e tradutor literario russo-irlandes Anatoli Issaievitch Kudriavitski, nascido no ano de 1954, em Moscou. Os comentarios buscam mostrar os principais impasses e as maiores dificuldades desse exercicio de traducao, expondo algumas questoes relativas a gramatica e ao lexico russos. Alem das razoes linguisticas imanentes a lingua-fonte, a lingua-alvo e as diferencas entre elas, tambem sao apresentadas as motivacoes semânticas, pragmaticas e esteticas que afetaram as opcoes de resolucao escolhidas durante o desenvolvimento da atividade de traducao.
Referência(s)