Artigo Produção Nacional Revisado por pares

Sobre a tradução dos contos «Новое платье» [Nóvoie plátie] e «Плохая Примета» [Plokháia primiéta], de A. I. Kudriávitski

2020; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Issue: 45 Linguagem: Português

ISSN

2175-7968

Autores

Eduardo Cardoso Moraes, Arthur Beltrão Telló,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

Este artigo descreve e comenta o processo tradutorio realizado em um exercicio referente ao estudo da Lingua Russa, com foco em fins instrumentais. A atividade proposta consistiu na traducao de contos breves do poeta, prosador e tradutor literario russo-irlandes Anatoli Issaievitch Kudriavitski, nascido no ano de 1954, em Moscou. Os comentarios buscam mostrar os principais impasses e as maiores dificuldades desse exercicio de traducao, expondo algumas questoes relativas a gramatica e ao lexico russos. Alem das razoes linguisticas imanentes a lingua-fonte, a lingua-alvo e as diferencas entre elas, tambem sao apresentadas as motivacoes semânticas, pragmaticas e esteticas que afetaram as opcoes de resolucao escolhidas durante o desenvolvimento da atividade de traducao.

Referência(s)