Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

Romeu e Julieta para crianças: tradução intersemiótica do texto dramatúrgico no espetáculo Mônica e Cebolinha no mundo de Romeu e Julieta

2021; UNIVERSIDADE DE SANTA CRUZ DO SUL; Volume: 46; Issue: 87 Linguagem: Português

10.17058/signo.v46i87.16650

ISSN

1982-2014

Autores

Tiago Marques Luiz, Fabiano Tadeu Grazioli,

Tópico(s)

Social and Cultural Studies

Resumo

Considerando a tradução como uma operação entre linguagens e a adaptação enquanto condensação e adequação de uma matriz textual para atender um determinado público, este trabalho tem como propósito fazer uma análise da tradução e da adaptação da peça trágica Romeu e Julieta, de William Shakespeare para o texto dramático Mônica e Cebolinha no Mundo de Romeu e Julieta, de Yara Maura Silva, com ênfase na cena do balcão, a mais conhecida e aquela considerada a alegoria do amor jovem. A partir das considerações iniciais e reflexões desenvolvidas, podemos pontuar que se valer de um produto cultural voltado ao público infantil – no caso, a Turma da Mônica –, como também apresentar um texto leve, carregado de rimas é um ponto de partida muito significativo para atrair a atenção da criança para conhecer um autor da literatura ocidental.

Referência(s)