A LUTA PELA BÍBLIA EM VERNÁCULO NA IDADE MÉDIA: : O CASO DA BÍBLIA NEERLANDESA MEDIEVAL
2021; Escola Superior de Teologia; Volume: 61; Issue: 1 Linguagem: Português
ISSN
2237-6461
Autores Tópico(s)Medieval European Literature and History
ResumoO presente artigo pretende tratar das traducoes da Biblia medieval em vernaculo, com enfase na primeira traducao em neerlandes. Tratamos inicialmente das traducoes da Biblia para a lingua vernacula ate o seculo XI, periodo no qual os projetos de traducao tinham patrocinio de imperadores e papas. A situacao mudou bastante depois da Reforma Gregoriana, nos seculos XI-XII, quando a producao dos manuscritos foi racionalizada e a formacao espiritual dos leigos ganhou mais importância. Somente a partir do seculo XIII, as traducoes da Biblia foram feitas para alcancar um publico mais amplo. Esse e tambem o caso da primeira versao neerlandesa em prosa, do ano 1361. Ela foi comissionada por um cidadao de Bruxelas, Belgica, e o tradutor foi um monge cartuxo, nomeado Petrus Naghel (†1395). Analisamos o perfil do tradutor e mostramos como a traducao foi contestada, por varios motivos, durante a segunda metade do seculo XIV.
Referência(s)