Artigo Revisado por pares

A LUTA PELA BÍBLIA EM VERNÁCULO NA IDADE MÉDIA: : O CASO DA BÍBLIA NEERLANDESA MEDIEVAL

2021; Escola Superior de Teologia; Volume: 61; Issue: 1 Linguagem: Português

ISSN

2237-6461

Autores

Michel Mario Kors,

Tópico(s)

Medieval European Literature and History

Resumo

O presente artigo pretende tratar das traducoes da Biblia medieval em vernaculo, com enfase na primeira traducao em neerlandes. Tratamos inicialmente das traducoes da Biblia para a lingua vernacula ate o seculo XI, periodo no qual os projetos de traducao tinham patrocinio de imperadores e papas. A situacao mudou bastante depois da Reforma Gregoriana, nos seculos XI-XII, quando a producao dos manuscritos foi racionalizada e a formacao espiritual dos leigos ganhou mais importância. Somente a partir do seculo XIII, as traducoes da Biblia foram feitas para alcancar um publico mais amplo. Esse e tambem o caso da primeira versao neerlandesa em prosa, do ano 1361. Ela foi comissionada por um cidadao de Bruxelas, Belgica, e o tradutor foi um monge cartuxo, nomeado Petrus Naghel (†1395). Analisamos o perfil do tradutor e mostramos como a traducao foi contestada, por varios motivos, durante a segunda metade do seculo XIV.

Referência(s)