Corrigindo o mestre: Eirin Mouré, Alberto Caeiro, e a política da “transelação”
2009; Volume: 11; Issue: 2 Linguagem: Inglês
ISSN
2763-9355
Autores Tópico(s)Cultural, Media, and Literary Studies
ResumoThis article examines the “transelation” of Alberto Caeiro’s O guardador de rebanhos by Erin Moure (Eirin Moure). Since Moure takes considerable liberties with the poems by the Fernando Pessoa heteronym, she problematizes the extent to which a text can be an independent creation and still be a translation. KEY WORDS: translation, transelation, transculturation, Fernando Pessoa, heteronym.
Referência(s)