Artigo Revisado por pares

Repurposing Romantic Drama in Late-Nineteenth-Century Egypt: Najīb al-Ḥaddād’s Arabizations of Victor Hugo

2021; Brill; Volume: 52; Issue: 3-4 Linguagem: Inglês

10.1163/1570064x-12341454

ISSN

1570-064X

Autores

Edward Ziter,

Tópico(s)

Islamic Studies and History

Resumo

Abstract At the end of the nineteenth century, Najīb al-Ḥaddād adapted two dramas by Victor Hugo for The Egyptian Patriotic Troupe. Al-Ḥaddād rewrote Hugo’s Hernani as Ḥamdān , transferring the story from the Spanish court of 1519 to Andalucía under ‘Abd al-Raḥmān II . Les Burgraves became Tha’rāt al-‘arab (Revenge of the Arabs), and transformed from a play about Barbarossa and the Holy Roman Empire into a play about a pre-Islamic Lakhmid king’s struggle to restore unified Arab rule in the Arabian peninsula. I argue that Al-Ḥaddād’s adaptations anachronistically placed modern ideas in the Arab past—characterizing shūrā as the election of leaders, using sha‘b to mean a sovereign people, and calling for Arab cultural unity and revival. Al-Ḥaddād’s adaptations transformed the nationalism of Hugo’s drama into calls for Arab solidarity. In producing these plays, The Egyptian Patriotic Troupe embodied an Arab past overlaid with modern communal identities.

Referência(s)
Altmetric
PlumX