Artigo Acesso aberto Produção Nacional

Contos folclóricos coreanos: perspectivas para uma tradução colaborativa no Brasil

2021; Issue: 9 Linguagem: Português

10.11606/issn.2763-650x.i9p47-69

ISSN

2763-650X

Autores

Yun Jung Im, Luis Carlos Girão, Carolina Serra Azul Guimarães, Jennifer Murari, Laura Torelli, Mariane Pereira Brito, Natália Okabayashi,

Tópico(s)

Translation Studies and Practices

Resumo

O presente texto pretende trazer uma reflexão breve sobre o processo de tradução colaborativa realizado pelo grupo de pesquisa "Hallyu - Estudos Coreanos" (CNPq/USP) para uma coletânea de contos folclóricos coreanos. Além de acompanhar o percurso de criação e estabelecimento do grupo-embrião, formado por pesquisadores ligados ao curso de Língua e Literatura Coreana da USP, pretendemos desenvolver uma discussão sobre dois aspectos tradutológicos que residem na base dessas composições ficcionais de extremo caráter oral: as onomatopeias e as expressões idiomáticas. Movidos por um pensar crítico ainda em desenvolvimento sobre o traduzir esse gênero popular da língua coreana para a língua portuguesa, questionamos e exemplificamos as escolhas feitas por quem traduz individualmente e as possibilidades de ampliação, revisão, retradução de termos, frases e construções quando se traduz coletivamente, nas trocas com outros que traduzem uma mesma obra. Por se tratar de um projeto de tradução em andamento, revisitamos alguns passos já dados e vislumbramos horizontes no que tange às metodologias testadas e aplicadas pelo grupo, assim como apontamos desafios presentes no exercício de traduzir de maneira coletiva, seja na teoria, seja na prática. O que apresentamos aqui é apenas um resultado parcial do que estamos ensaiando enquanto tradutores em formação na coletividade, todos com os olhares dirigidos a um título de construções poéticas tão plurais quanto quem integra o grupo.

Referência(s)
Altmetric
PlumX