Two Polifemos: Gngora and Baa
2015; Modern Humanities Research Association; Volume: 31; Issue: 1 Linguagem: Inglês
10.1353/port.2015.0015
ISSN2222-4270
Autores Tópico(s)Translation Studies and Practices
ResumoPolyphemus is the subject of four poems printed in A Fénix Renascida: three are burlesque and only one is written in earnest, the F´bula de Polifemo e Galateia of Jernimo Baa (c. 1620–1688). While other poets distance themselves parodically from Gngora's original of c. 1614, Baa follows him extremely closely, matching his number of stanzas and often translating him word for word, as José Ares Montes showed in his Gngora y la poesa portuguesa del s. XVII (1956). This article examines the various ways in which Baa engages with Gngora's text and seeks to situate Baa's poem in the network of references, which includes Ovid's original, contemporary erudition as evidenced by the seventeenth-century commentators on Ovid and on Gngora, and Baa's own wit.
Referência(s)