Artigo Revisado por pares

Interkulturelle Begegnungen: Festschrift für Şara Sayin ed. by Manfred Durzak, Nilüfer Kuruyazici

2007; Modern Humanities Research Association; Volume: 102; Issue: 3 Linguagem: Inglês

10.1353/mlr.2007.0047

ISSN

2222-4319

Autores

Tom Cheesman,

Resumo

MLR, I02.3, 2007 9I5 Gottsche has produced a bold and challenging book. Despite its compact nature, it is also remarkably comprehensive, notwithstanding its almost complete failure to account forprevious work done in the fieldby non-German scholars. The first,the oretical and descriptive part of thebook iscomplemented by stimulating case studies examining 'Kleine Prosa' from the 'Wiener Jahrhundertwende' to the present day, and featuring authors as diverse as Peter Altenberg, Ernst Jinger, and Christoph Wilhelm Aigner. This book certainlywhets the appetite for the forthcoming volume of essays Kleine Prosa: Theorie und Geschichte eines Textfeldes imLiteratursystem der Moderne, awork representing the fruitsof a symposium held in Miinster in2005 and which Gottsche has co-edited with Thomas Althaus andWolfgang Bunzel. UNIVERSITY OF EDINBURGH ANDREW BARKER InterkulturelleBegegnungen: Festschriftfiirsara Sayzn. Ed. byMANFRED DURZAK and NILUFER KURUYAZICI. Wiirzburg: K6nigshausen & Neumann. 2004. 375 pp. E49.8o. ISBN 978-3-8260-2899-I. InterkulturelleBegegnungen contains twenty-eightpapers inhonour of Sara Sayin, the grande dame of Turkish German Studies. Contributions by ten senior German or Austrian Germanists signal her international standing. In his 'Nachwort', Manfred Durzak pays tribute toSayin and to Werner Keller, who paid theDruckkostenzuschuss, as well as contributing. Sayin became the first 'local' to head theGerman section at Istanbul University (I967-93), latterlycombining the roles of Professor ofGerman Language and Literature, head of theDepartment of Western Languages and Litera tures, and head of theDepartment ofGerman as a Foreign Language. Durzak and the authors of opening addresses detail her various contributions to scholarship and the institutions ofGerman Studies inTurkey. With fewexceptions, thepapers are substantial. They are in six sections: 'Mogliche Formen der Interkulturalitat' (fivepapers), 'Literaturzwischen Ost undWest' (three), 'Zur Sprache und Literatur' (nine), 'Zur tirkischen Germanistik' (three), 'Zum Erler nen von Sprache und Literatur' (four), 'Denkmuster imZeitalter derGlobalisierung' (two). A certain 'common language' prevails, especially in thearticles fromGermany: a language which has developed over the years in conferences of the Internationale Vereinigung furGermanistik and especially theGesellschaft fur Interkulturelle Ger manistik. Here, given the constraints, Imust pass over several essays on Turkish literature and culture (on Nader Naderpur, Yakup Kadri Karaosmanoglu, Abidin Dino, Ah met Umit, recent political theatre,and other topics). Vural Ulkii writes about parallel concerns over the 'sullying' of the national language in contemporary Germany and Turkey. Turgay Kurultay surveys Turkish literature inGerman translation over re cent decades. Tackling thepragmatics of 'intercultural dialogue', Kurultay's closing point is thatOrhan Pamuk's international fame gives the lie to simplistic accounts of Western deafness to 'peripheral' literatures: strong literaryworks can shiftpatterns of transnational flow.But writers and critics are not necessarily themain agents, as he implies. Turkey's culture ministry has very recently begun to promote translation, creating a new burst of Turkish novels inGerman, English, and other languages even while anotherministry persists in trying writers forcrimes of expression. In Section iDurzak askswhether 'interkulturelleLiteratur' is a 'Phantom', using Rushdie et al. on hybridity toargue thatUwe Timm, likeOzdamar, enriches German literaturewith elements of other traditions.Mahmut Karakus considers Ozdamar's depiction of theTurkish studentmovement, andMeral Oralis her playfulness. Onur Bilge Kula applauds Mozart's tolerantOrientalism. H.-C. Graf von Nayhauss pro motes 'interkulturelleLiteraturdidaktik'. Norbert Mecklenburg gives one of thebest 9I6 Reviews performances. Noting that four poems in theWest-ostlicher Divan adapt Goethe's correspondents' translations of Istanbul muftis' fatwas, condemning or defending poets,Mecklenburg teases outmultiple levels of transcultural and transhistorical dia logue, and chides earliermis-readers. But does he pass a bit too quickly over Goethe's apparent acceptance ('befremdlich gelassen') of a judgement that the heretical poet Misri should be spared, yet all thosewho think likehim should be incinerated? In Section 2Yuksel Ozoguz compares sea and water imagery in a random selec tion of canonical Turkish and German poetry. Keller reflectson three of Goethe's 'Sinnspriiche' and the taskof 'Bewahrung der Zukunft' (Valery). Gotz Grossklaus re considers immediate post-war German literature,engaging with no secondary litera ture.Ulker Gokberk reads Siegfried Lenz's 'Wie bei Gogol' in the lightofEmmanuel Levinas on the 'face of theOther' and postcolonial theory,and in dialogue with in terpretations by Durzak and Carmine Chiellino. Lenz's non-characterization of a 'faceless' Turkish guest-worker amounts, she argues, to ameta-critique of his name less narrator. No external evidence is...

Referência(s)
Altmetric
PlumX