Intimate Exchanges: Interpreting Borders in Hans-Christian Schmid's Lichter
2022; German Studies Association; Volume: 45; Issue: 1 Linguagem: Inglês
10.1353/gsr.2022.0006
ISSN2164-8646
Autores ResumoHans-Christian Schmid's film Lichter (Distant Lights, 2003) positions interpreters as key points of facilitation, friction, and exchange within the unstable Polish-German border zone. Fictional film enables a unique exploration of translation as an embodied act that can perform borders but also destabilize them. In Lichter, traditional metaphors of translation as smuggling and prostitution are first literalized and then subverted in order to illuminate hopes and fears about a coming EU expansion, while also raising questions about ethical engagements across linguistic, political, and interpersonal borders.
Referência(s)