
Rádio Bandeira
2020; UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA; Volume: 19; Issue: 31 Linguagem: Português
10.5007/1984-784x.2019v19n31p27
ISSN1984-784X
Autores Tópico(s)Linguistics and Education Research
ResumoEntre os Poemas traduzidos por Manuel Bandeira, publicados pela primeira vez em livro em 1945, há um conhecido poema modernista hispano-americano chamado “Noturno”, de autoria do poeta colombiano José Asunción Silva (1865-1896). Para ressoar os efeitos sonoros do poema em espanhol, Bandeira aplica em alta concentração aqueles recursos versificatórios cujo aprendizado ele próprio relata no início do Itinerário de Pasárgada: sinalefas, sinéreses e diéreses; alternância entre terminações agudas, graves e esdrúxulas; ecos, reverberações, paronomásias etc. Com base na análise da tradução, este artigo visa discutir também elementos rítmicos da poesia de Bandeira e sua relação com a dicção coloquial e a história do verso livre no Brasil.
Referência(s)