Artigo Acesso aberto Produção Nacional Revisado por pares

“Mais do que tudo gosto do meu próprio nome”: apresentação e tradução de trechos da peça-poema Vladímir Maiakóvski. Tragédia (1913)

2022; UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO; Volume: 13; Issue: 21 Linguagem: Português

10.11606/issn.2317-4765.rus.2022.195408

ISSN

2317-4765

Autores

Letícia Pedreira Mei,

Tópico(s)

Russian Literature and Bakhtin Studies

Resumo

Apresentamos e propomos uma tradução poética, do russo para o português, de trechos da peça Vladímir Maiakóvski. Tragédia (1913), primeira obra dramática de V. Maiakóvski. Inicialmente, abordamos o contexto de concepção, encenação e recepção da obra, e apontamos alguns pontos de diálogo da peça com outras obras líricas do poeta, sobretudo com os poemas longos líricos publicados antes da Revolução de 1917. Além de texto dramático, a Tragédia também pode ser lida como um poema longo lírico que lança o grito primordial de autocelebração do eu-poeta, que se sabe só e se coloca como profeta em sacrifício por todos, posição reiterada nas obras líricas posteriores.

Referência(s)